חיפוש
  • sigal916

צעיף עם סיפור -סאפפו מלסבוס, סאפפו #31

עודכן ב: לפני 10 שעות



* Sappho #31

"That man seems to me to be equal to the gods who is sitting opposite you and hears you nearby speaking sweetly and laughing delightfully, which indeed makes my heart flutter in my breast; for when I look at you even for a short time, it is no longer possible for me to speak but it is as if my tongue is broken and immediately a subtle fire has run over my skin, I cannot see anything with my eyes, and my ears are buzzing a cold sweat comes over me, trembling seizes me all over, I am paler than grass, and I seem nearly to have died.


צעיף סאפפו מלסבוס 100% משי טבעי 105X105ס"מ

לרכישת הצעיף לחץ על התמונה


קטע השירה (Fragment ) סאפפו #31 הוא אחד מהידועים ביותר משירתה של המשוררת בת האי לסבוס-סאפפו. הקטע זכה ועדיין זוכה לשפע התייחסויות ניתוחים ותרגומים בשפות שונות ולאורך השנים. השיר שנותרו ממנו ארבעה בתים (ועוד שורה) מתאר סצנה שבה המספרת (סאפפו?) צופה בבת לוויתה – אהובתה מפלרטטת "מדברת ומצחקקת במתיקות" עם גבר צעיר היושב למולה ואת התקף הקנאה והחרדה אותו היא חווה לנוכח האירוע.


מגבת עגולה מהודרת קוטר 150 ס"מ

לרכישת מגבת החוף לחץ על התמונה


המשוררת מצליחה לתאר בכנות וביופי רב האופייניים לעבודתה את מגוון הרגשות והתחושות הפיזיות המלוות להתקף קנאה זה. מהאלהת הגבר, נשוא הקנאה, רק בשל כך שהוא זוכה להתייחסותה האוהדת של אהובתה "האיש הזה נראה בעיניי כאל", דרך הסימפטומים הפיזיים של החרדה: הזעה הקרה, האוזניים המצטלצלות, הלשון הנדבקת לחיך ועד לחיוורון ולהרגשתה שעוד מעט קט והיא מתה.


תיק מהודר סאפפו מלסבוס 31#

לרכישת התיק לחץ על התמונה


סאפפו מצליחה לשזור אל תוך התיאורים הפיזיים "האובייקטיבים" הישירים תחושות חושניות עדינות ופגיעות אין סופית המאפשרות לנו להזדהות עם מצבה הנפשי של המספרת גם כיום, לאחר מאות דורות ולאין סוף תרבויות ודתות שחלפו מאז שהשיר נכתב.


"סאפפו-מישהי, אני אומרת, תזכור אותנו"

שירי המשוררת בתרגום שמעון בוזגלו

לרכישת הספר לחץ על התמונה

· השיר נכתב במקור ביוונית בניב האיאולי שהיה נהוג באי לסבוס בו חיה ופעלה, התרגום המובא כאן הוא תרגום נפוץ לשפה האנגלית (ללא קרדיט) ומקורו בויקיפדיה בשפה האנגלית.

· ניתן לרכוש את הספר לעיל "מישהי, אני אומרת תיזכר אותנו" ובו תרגום מכלול שירתה של סאפפו לעברית מאת שמעון בוזגלו.